Forums de grec
news:fr.lettres.langues-anciennes.grec
Publication d’une traduction nouvelle du Ploutos d’Aristophane par l’helléniste et hellène Spyridon.
La traduction fait l’objet de commentaires sur le forum ainsi que sur news://news.wallonie-en-ligne.net/nzn.fr.langue.grecque.
Fil sur le principe du Géocentrisme et les apports de Ptolémée en la matière.
Commentaires des stasima 3 et 5 d’Antigone de Sophocle.
news://news.wallonie-en-ligne.net/nzn.fr.langue.grecque
Publication d’une traduction du poème de Sapphô « Confidences » en alexandrins non rimés.
Publication d’un extrait de la Lettre à Hérodote d’Epicure dont le sujet est l’origine du langage.
Forums de latin
news:fr.lettres.langues-anciennes.latin
Féroces controverses sur la prononciation du latin : est-il pédagogique et viable de la restituer ou non ?
Débat non moins polémique sur le latin médiéval et le latin classique, et la manière dont il convient de traduire le mot « chevalier ».
Publication de la suite de la traduction de l’extrait du De natura rerum de Lucrèce qui porte sur l’apparition du langage.
Traductions et débats autour d’Anselme, de Dieu et du Diable.
Suite du fil sur l’origine du langage selon Lucrèce.
Reprise de la traduction du De natura deorum livre I (82-84).
Suite de la vie de Caligula par Suétone.
Débats ardents autour des règles qu’il convient de respecter lors de la traduction de textes poétiques dans le fil intitulé « traduire en vers et contre tous ». Dans la droite lignée de ce fil, le fil postérieur « de la survie du forum » aborde les problèmes de méthode et de déontologie en la matière.
La chronique du mois de novembre de l’émérite latiniste Iulius est en ligne.
Il faut saluer les qualités de synthèse du chroniqueur plus généralement la qualité exceptionnelle de son travail.
Tout comme les Jardins de Lucullus, les Chroniques changent aussi de page.
http://mapage.noos.fr/Anaxagore/chronica/chronica1101.htm
