Audio lingua : 4 000 fichiers sons pour les cours de langues 

Chaque été les professeurs de l'équipe d'Audio Lingua prennent leur enregistreur et parcourent le monde pour vous ramener du son authentique. Et comme ils sont une douzaine et que l'aventure dure depuis des années, Audio Lingua vient de passer le cap des 4 400  fichiers. Attention il y e n a pour tous les niveaux et toutes les langues... Autre record d'Audio Lingua : le site revendique des utilisateurs dans 170 pays ! Katrin Goldmann, la coordonatrice du groupe d'enseignants qui font vivre Audio Lingua, revient sur ce projet unique en France et peut-être dans le monde.

 

Comment est né Audio Lingua ?

 

Au départ c'est une idée personnelle que j'ai mis deux ans à faire passer. En 2008, avec le soutien du CRDP de Versailles, qui conçoit la plateforme, le site ouvre. Il 'y a à l'époque que 4 langues: anglais allemand espagnol et français fle. Le site est animé par les professeurs du groupe de travail, le GEP de Versailles. Aujourd'hui il propose 12 langues. Aux langues de départ se sont ajoutées l'arabe, le russe, le chinois, l'italien le portugais, le catalan, le corse etc.

 

Les extraits que vous proposez sont des documents authentiques ?

 

Ce sont déjà des documents bien adaptés à la classe. En effet les enseignants ont du mal à trouver des documents courts , d'un niveau bien précis et qui soient faciles à employer. Tout ce qui est extraits de radio ou de télévision n'est pas adapté aux débutants. Ils posent souvent des problèmes de droits. Enfin ils demandent des compétences techniques pour leur utilisation. Audio Lingua règle tous ces problèmes.

 

Nos extraits sont plus authentiques que les extraits de presse. Car notre règle c’est de n’avoir que des déclarations spontanées. Alors qu’à la radio ou la télévision les journalistes lisent un texte écrit. Dans Audio Lingua, les gens parlent de leur vie, librement.  Ce sont des témoignages personnels

 

Vous trouvez comment ces documents ?

 

Au début on utilisait les assistants de langue voire des élèves. Mais aujourd’hui les professeurs du GEP partent en vacances avec leur enregistreur. Ils se promènent et à l’occasion font des enregistrements.

 

Par exemple personnellement j’ai interviewé du personnel dans un hotel ou l’hotesse d’un office de tourisme dans une ville allemande. Ma collègue d’anglais échange avec des chauffeurs de taxi à New York durant ses vacances. La collègue de russe part aussi en voyage en Russie avec son enregistreur . C’est selon l’investissement de chacun. Il y a un peu de tout . C’est selon les opportunités.

 

Certains documents nous sont envoyés de l'étranger. Par exemple une collègue américaine enregistre ses élèves pour nous.

 

Vous avez 4400 fichiers audio. Ca concerne toutes les langues y compris les langues rares ?

 

Evidemment c’est variable selon les langues. Il y a 1125 fichiers en anglais, 900 en allemand, 700 en espagnol. Il y en a moins dans les 3 dernières langues : le corse, la catalan et l’occitan.

 

Comment l’enseignant peut-il utiliser Audio Lingua en classe ?

 

C’est intégrable dans une séquence pédagogique. On propose d'ailleurs des exemples de séquence avec des extraits. Le professeur peut choisi son extrait en triant selon le niveau et le thème. Par exemple il peut trouver un fichier en anglais sur l’école au niveau A1 ou sur l’école au niveau A2 en allemand.

 

Ensuite il peut faire une utilisation classique en classe avec une écoute de tous les élèves en même temps. Mais il peut aussi déposer le fichier sur les baladeurs des élèves. Ou encore leur envoyer un lien vers la ressource dans un mail ou l’inclure sur son blog.

 

Il y a  même la possibilité d’abonner les élèves à un flux défini par le professeur pour leur envoyer des ressources de son choix. Les élèves peuvent ainsi accéder à ces extraits en classe, à la maison ou au CDI.

 

Par contre on ne propose que de la ressource brute . On ne donne pas de script ou d’exercice avec les ressources. Les professeurs doivent les faire eux-mêmes.

 

Vous annoncez des utilisateurs dans 170 pays. Vous savez qui ils sont ?

 

C’est vrai qu’on a des utilisateurs dans le monde entier, que ce soit en Amérique du Nord ou au Maghreb ou en Afrique. On a du mal  à savoir qui ils sont. Mais je pense par exemple à une enseignante américaine qui utilise nos fichiers et qui nous envoie des enregistrements.  Je pense aussi à un formateur d’enseignants en Allemagne qui utilise nos extraits et en réalise pour nous. Des éditeurs privés sont aussi demandeurs de nos fichiers.

 

Le succès de ce service montre l’importance de l’oral dans le nouvel enseignement des langues ?

 

Bien sur. Il faut que chaque jeune soit capable d’échanger avec un natif et de le comprendre. Mais être compétent en  langue c’est aussi être capable d’écrire et de lire dans la langue que l’on étudie.

 

Propos recueillis par François Jarraud

 

Audio Lingua

 

 

Par fjarraud , le jeudi 07 avril 2016.

Commentaires

Vous devez être authentifié pour publier un commentaire.

Partenaires

Nos annonces