|
| | A la Une : Le méridien de l'amour en 104 langues | |
|
| | L’OEP au festival du film romantique à CabougL’Observatoire Européen du Plurilinguisme est partenaire d’une initiative originale pour l’élaboration d’une œuvre monumentale dédiée à l'amour décliné dans toutes les langues des cinq continents. L'oeuvre sera appelée symboliquement Le Méridien de l'amour et sera sur la promenade sur la plage de Cabourg. Sur cinq colonnes représentant les cinq continents seront inscrits les mots « amour » et « je t'aime », non pas en 7000 langues, mais en 104 langues, autant de langues officielles des pays membres de l'ONU, le choix se limitant à deux langues officielles maximum par pays. Chacune de ces langues, accolée à un QR code, sera raccordée à un site pédagogique Internet sur lequel on pourra retrouver un descriptif et tout un corpus de textes, poèmes, chansons populaires, œuvres romanesques, etc. illustrant le thème de l'amour, que les enseignants pourront utiliser en classe. Plus de détails et un lien vers KissKissBankBank, le site qui permet au public de soutenir le projet. | |
|
|
|
|
| | Audio lingua : 4 000 fichiers sons pour les cours de languesChaque été les professeurs de l'équipe d'Audio Lingua prennent leur enregistreur et parcourent le monde pour vous ramener du son authentique. Et comme ils sont une douzaine et que l'aventure dure depuis des années, Audio Lingua vient de passer le cap des 4 400 fichiers. Attention il y e n a pour tous les niveaux et toutes les langues... Autre record d'Audio Lingua : le site revendique des utilisateurs dans 170 pays ! Katrin Goldmann, la coordonatrice du groupe d'enseignants qui font vivre Audio Lingua, revient sur ce projet unique en France et peut-être dans le monde. | |
|
| | | Assistants de languesLe B.O. n°80 de 2016 du 17 mai 2016 publie une circulaire cadrant le travail des assistants de langues dans les établissements scolaires. La plupart des informations sont celles que l’on connait déjà : un professeur référent suit l’assistant, il ou elle ne doit pas être sur plus de 3 établissements peu éloignés les uns des autres, et il doit effectuer deux semaines d’observation début octobre avant d’être face à élèves 12 heures par semaine, pendant 7 mois (sauf les assistants d’allemand, 6 mois et ceux de russe, 7 ou 12 mois) . Deux nouveautés : les assistants sont invités à participer aux EPI en collège, en profitant de leur bivalence dans leur pays d’origine, et surtout : “Au lycée, la réglementation fixant les horaires d'enseignement prévoit qu'à l'horaire de langues vivantes puisse s'ajouter une heure avec un assistant de langues. Cette possibilité est offerte aux classes de seconde, de première et de terminale.” La circulaire propose aussi des liens vers des sites de ressources. | |
|
| | | Calendrier 2015-2018 du DCLLa note de service n°75 de 2016 du B.O. du 9 mai fixe le nouveau calendrier des épreuves du DCL, “Conformément aux dispositions des articles 3 et 5 des arrêtés des 7 mai 2010 et 13 décembre 2010 portant respectivement création des diplômes de compétence en langue étrangère professionnelle, en français professionnel de premier niveau, en langue régionale et en langue des signes française”. Vous pouvez le passer en allemande, anglais, arabe, Breton, chinois, espagnol, français langue étrangère (FLE), français professionnel 1er niveau, italien, langue des signes française (LSF), Occitan, portugais et russe. | |
|
| | | Devenir enseignant bilingueLe site de l’Office Public de la Langue Bretonne, an français et breton, propose des informations l’histoire de la langue, des outils linguistiques et des conseils sur comment vivre en breton, aider à la suvie de la langue, se former pour devenir un enseignant bilingue, etc. Vous y trouverez aussi des publications dont des études toponymiques sur les noms des lieux, avec leur prononciation et l’origine du mot. Un site intéressant pour tous ceux qui aiment le breton! | |
|
| | | Institut d’Estudis OccitansVous pouvez aussi passer votre DCL en occitan! Retrouvez cette information sur le site de l’IEO, qui propose aussi un livret gratuit en français, anglais et allemand : "L’Occitan... qu’es aquò ?" qui est la "plateforme de décollage" vers le monde en occitan : avec lui vous pourrez en savoir plus sur la langue et la culture occitanes. Ce sont 28 pages d’informations qui vous donneront toutes les clés pour lire et prononcer l’occitan comme il faut, connaître les phrases essentielles pour se débrouiller dans cette langue, lire et chanter le "Se Canta" avec sa traduction. Dans la rubrique “bilinguisme”, le site propose aussi d’autres chansons, comptines, berceuses et jeux en occitan. | |
|
| | | 10 application pour votre smartphoneLe site Francosourd est un réseau social pour les sourds. Il propose entre autres 10 applications pour apprendre la langue des signes en français/ LSF (Signes, L’école des signes, Elix), en Québéquois/ LSQ (Parcours LSQ) en américain/ ASL (Marlee Signs, Communica), en 17 langues, du suédois au lituanien (Spread Signs), avec des vidéos (Kelsigne), à travers un conte interactif pour enfants (the baobab), et même la langue des signes pour bébés (Baby sign and learn). | |
|
|
|
|
|