news:fr.lettres.langues-anciennes.grec Traductions en alexandrins non rimés des premiers fragments du Peri Phuseôs d’Empédocle. Quelques remarques sur l’origine du mot chrysomallos, et ses ocurrences dans le théâtre grec. Traduction et commentaire d’une fable de Babrius, Les oiseaux et le choucas. Fil sur les usagers d’Antioch (programme qui permet de taper du grec polytonique encodé en UTF-8 avec Word). news://news.ac-versailles.fr/ac-versailles.disciplines.langues-anciennes.grec Première leçon de l’année : petite version sur la vie d’Empédocle. news://news.wallonie-en-ligne.net/nzn.fr.langue.grecque Traduction et débats autour de la Lettre à Idoménée d’Epicure. La version qu’en donne Cicéron est traduite et commentée en parallèle.